TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 2:1-5

Konteks
Confrontation and Repentance at Bokim

2:1 The Lord’s angelic messenger 1  went up from Gilgal to Bokim. He said, “I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. 2  I said, ‘I will never break my agreement 3  with you, 2:2 but you must not make an agreement with the people who live in this land. You should tear down the altars where they worship.’ 4  But you have disobeyed me. 5  Why would you do such a thing? 6  2:3 At that time I also warned you, 7  ‘If you disobey, 8  I will not drive out the Canaanites 9  before you. They will ensnare you 10  and their gods will lure you away.’” 11 

2:4 When the Lord’s messenger finished speaking these words to all the Israelites, the people wept loudly. 12  2:5 They named that place Bokim 13  and offered sacrifices to the Lord there.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:1]  1 sn See Exod 14:19; 23:20.

[2:1]  2 tn Heb “the land that I had sworn to your fathers.”

[2:1]  3 tn Or “covenant” (also in the following verse).

[2:2]  4 tn Heb “their altars.”

[2:2]  5 tn Heb “you have not listened to my voice.”

[2:2]  6 tn Heb “What is this you have done?”

[2:3]  7 tn Heb “And I also said.” The use of the perfect tense here suggests that the messenger is recalling an earlier statement (see Josh 23:12-13). However, some translate, “And I also say,” understanding the following words as an announcement of judgment upon those gathered at Bokim.

[2:3]  8 tn The words “If you disobey” are supplied in the translation for clarity. See Josh 23:12-13.

[2:3]  9 tn Heb “them”; the referent (the Canaanites) has been specified in the translation for clarity.

[2:3]  10 tn The meaning of the Hebrew word צִדִּים (tsiddim) is uncertain in this context. It may be related to an Akkadian cognate meaning “snare.” If so, a more literal translation would be “they will become snares to you.” Normally the term in question means “sides,” but this makes no sense here. On the basis of Num 33:55 some suggest the word for “thorns” has been accidentally omitted. If this word is added, the text would read, “they will become [thorns] in your sides” (cf. NASB, NIV, NLT).

[2:3]  11 tn Heb “their gods will become a snare to you.”

[2:4]  12 tn Heb “lifted their voices and wept.”

[2:5]  13 sn Bokim means “weeping ones” and is derived from the Hebrew verb בָּכָא (bakha’, “to weep”).



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA